pondělí 13. července 2009

KYMATICA (2009)

Kymatika obecně
Řecké slovo kyma znamená vlna. Je to nauka o vlnění a rezonančních jevech. Původně byla vyvinuta jako záměrná vizualizace zvukových vln do viditelných materiálů jako je voda, olej, písek či mouka. (podobně jako lze třeba zobrazit magnetické siločáry pomocí železných pilin ) Zjistilo se že tyto zvukové kyma-vlny po sobě zanechávají za určitých podmínek v různých materiálech velice symetrické vzory, což je způsobeno speciálním rezonančním jevem, který je nejlépe pozorovatelný na krystalech křemíku. Ale pokud se potvrdí, že tento jev je podobný nebo stejný jako skalární vlnění (stojaté) není důvod nevěřit tomu, že jev lze za určitých podmínek přenášet na jakékoliv materiály (viz.Teslovi experimenty se stojatým vlněním)
Novodobým průkopníkem a zároveň zakladatelem tohoto oboru byl Švýcarský fyzik, umělec a znalec přírodních věd doktor Hans Jenny (1904-1972). Jeho práce se odvíjela od snahy demostrovat akustický fenomén. Zároveň navázal na podobné studie z 18.století a to studie Ernesta Chladniho (1756-1827), kterého fascinovala možnost zviditelnit zvukové vlny a vibrace.
Ve své obecnosti je fenomén kymatiky znám již ve starých civilizacích později v době starého řecka byl tímto fenoménem fascinován velký filosof , matematik a geometr Pythagoras ze Samu ( žil přibližně 572-490 před našim letopočtem )
Kymatik Experiment
Ben Stewart, the bright young musician and philosopher, creator of "Esoteric Agenda" has released his second documentary "Kymatica" which is another winner. Kymatica (from the Greek "ta kymatica" meaning "matters pertaining to waves") will venture into the realm of Cymatics and discuss matters of spirituality, altered states of mind, the ego, and personal responsibility. The movie focuses on human and universal consciousness and points out psyche disease that mankind has induced by creating insane illusion, which is the main cause of pain and suffer. Goes deeper into metaphysical aspects and connects ancient hidden myths and history with modern ways of society and political outcome. Explains shamanism, duality, and reality behind DNAs and modern false beliefs.

Om mani padme hum - Óm mani padmé húm

Óm mani padmé húm (sanskrt: ॐ मणि पद्मे हूँ)
je pravděpodobně nejznámější mantra buddhismu. Tato mantra transformuje negativní emoce. Óm transformuje pýchu a egoismus, ma žárlivost a závist, ni připoutání a egoistická přání, pad nevědomost a zmatek, mé chamtivost a lakotu a konečně húm nenávist a hněv. K recitování této mantry pro začínajícího praktikujícího není potřeba lung (zasvěcení, pověření) od duchovního učitele. Odříkavat ji může každý, kdo cítí, že to přinese užitek jemu a ostatním cítícím bytostem.
Om Mani Padme Hum Om Mani Padme Hum = Om! the jewel in the Lotus Hum! is a Mantra of the most beautiful and mystical significance. The divinest truths lie hidden in its words. In occult literature the Lotus has always been a favorite symbol for the Macrocosm and the microcosm, the Universe and man. The jewel is the divinity of the Cosmos or the divinity of man. Hence the Mantra represents not only the jewel of Man's divinity living within the Lotus or the Cosmos, but also the jewel of the Cosmic Divinity living within the Lotus or Man, or in other words: "I am in Thee and Thou art in me." This Mantra bespeaks the unity and brotherhood of all beings and of their innate divine possibilities. Source(s): http://www.theosophy-nw.org/theosnw/ctg/…

METTA SUTTA

Nechť si přejí, aby všechny bytosti byly šťastny a mohly žít ve štěstí a bezpečí. Ať jsou to bytosti jakékoli, obrovské, velké, prostřední, drobné či nepatrné, viditelné i neviditelné, ty, které žijí blízko či daleko, zrozené či dosud nezrozené -- ať jsou všechny bytosti šťastny!
The Buddha's Words on Kindness (Metta Sutta)
This is what should be done By one who is skilled in goodness, And who knows the path of peace: Let them be able and upright, Straightforward and gentle in speech. Humble and not conceited, Contented and easily satisfied.
Unburdened with duties and frugal in their ways. Peaceful and calm, and wise and skillful, Not proud and demanding in nature. Let them not do the slightest thing That the wise would later reprove. Wishing: In gladness and in saftey, May all beings be at ease.
Whatever living beings there may be; Whether they are weak or strong, omitting none, The great or the mighty, medium, short or small, The seen and the unseen, Those living near and far away, Those born and to-be-born, May all beings be at ease!
Let none deceive another, Or despise any being in any state. Let none through anger or ill-will Wish harm upon another.
Even as a mother protects with her life Her child, her only child, So with a boundless heart Should one cherish all living beings:
Radiating kindness over the entire world Spreading upwards to the skies, And downwards to the depths; Outwards and unbounded, Freed from hatred and ill-will. Whether standing or walking, seated or lying down Free from drowsiness, One should sustain this recollection.
This is said to be the sublime abiding. By not holding to fixed views, The pure-hearted one, having clarity of vision, Being freed from all sense desires, Is not born again into this world.
Metta Sutta
(Buddhova slova o laskavosti)
Toto má býti činěno těmi, kteří umějí býti dobrými a znají cestu pokoje:
Nechť jsou ochotní a vstřícní, přímí a vybrané mluvy, vyrovnaní a spokojení s málem, pokorní a nikoli domýšliví, neobtěžkáni starostmi a střídmých způsobů, pokojní a tiší, moudří a obratní, bez pýchy a chtivosti.
Nechť nečiní nejmenší věci, kterou by moudrý později odsoudil.
Nechť si přejí, aby všechny bytosti byly šťastny a mohly žít ve štěstí a bezpečí.
Ať jsou to bytosti jakékoli, obrovské, velké, prostřední, drobné či nepatrné, viditelné i neviditelné, ty, které žijí blízko či daleko, zrozené či dosud nezrozené -- ať jsou všechny bytosti šťastny!
Ať nikdo neklame druhého a nepohrdá nikým odlišným. Ať nikdo nepřeje druhému zlého, sám hnán strachem a závistí.
Tak jako matka svým vlastním životem chrání své dítě, své jediné dítě, právě v tak nezměrném srdci měl by každý chovat všechny živé tvory a vyzařovat laskavost do celého světa:
Ať se šíří vzhůru k nebesům a dolů do hlubin, do všech stran a mimo jakékoli meze.
Stoje či kráčeje, sedě či leže, ať nikdo neochabuje a uchovává toto připomenutí - to se nazývá vznešeným prodléváním.
Aniž by se držel utkvělých názorů, ten, kdo má čisté srdce a nezkalený zrak, nespoután lákáním smyslů, splnil své poslání na tomto světě.
Metta-Suttaŋ
Rozprava o dobrotivosti
(Sutta-Nipāta, Uragavagga 8)
Překlad Michal Horák
1. Karanīyaŋ atthakusalena yan taŋ santaŋ padaŋ abhisamecca. Takto by měl jednat ten, kdo je v dobrém dovedný, tohoto míruplného stavu mysli by měl dosáhnout. Sakko uju ca sūjū ca suvaco c´assa mudu anatimānī. Schopný, čestný, vytrvalý a poučitelný by měl být, laskavý a nikoli pyšný.
2. Santussako ca subharo ca appakicco ca sallahukavutti. Spokojený s málem, snadno podporovatelný, nepřetížený (povinnostmi), Santindriyo ca nipako ca apagabbho kulesu ananugiddho. skromný. Se zklidněnými smysly, důvtipný, zdvořilý, nesnažící se zavděčit těm, kteří jej podporují.
3. Na ca khuddaŋ smācare kiñci, yena viññū pare upavadeyyuŋ. Nečiní ani maličkosti, za kterou by jej mohli moudří kárat. Sukhino vā khemino hontu, sabbe sattā bhavantu sukhitattā. šťasten a beze strachu (si přeje): Ať jsou všechny bytosti šťastny.
4.-5. Ye keci pānabhūt´atthi tasā vā thāvarā vā anavasesā. Jakékoli dýchající bytosti, slabé i silné, žádnou nevyjímaje. Dīghā vā ye mahantā vā majjhimā rassakā anukathūlā. Dlouhé, velké i střední, krátké, malé i boubelaté. Ditthā vā ye vā aditthā ye ca dūre vasanti avidūre. Viditelné i neviditelné, pobývající daleko i blízko. Bhūtā vā sambhavesī vā: sabbe sattā bhavantu sukhitattā. Zrozené i nezrozené (přeje si): Ať jsou všechny bytosti šťastny.
6. Na paro paraŋ nikubbetha, nātimaññetha katthaci naŋ kañci, Ať jeden druhého neklame, není k němu jakkoli kdekoli přezíravý. Vyārosanā patighasaññā nāññamaññassa dukkham iccheyya. Ať nepřeje jeden druhému utrpení, ve zlobě a s nenávistným myšlením.
7. Mātā yathā niyaŋ puttaŋ āyusā ekaputtam anurakkhe. Stejně tak jako matka svého syna, jediné dítě, ochrání s nasazením vlastního Evaŋ pi sabbabhūtesu mānasam bhāvaye aparimānaŋ. života. Tak by měl pěstovat neomezené přání dobra ke všem žijícím bytostem.
8. Mettañ ca sabbalokasmiŋ mānasaŋ bhāvaye aparimānaŋ. Měl by pěstovat myšlenku neomezeného přání dobra do všech světů. Uddhaŋ adho ca tiriyañ ca asambādhaŋ averaŋ asapattaŋ. Nahoru, dolů a kolem dokola bez omezení, bez zášti a nepřátelství.
9. Titthaŋ caraŋ nissinno vā sayāno vā yāvat´assa vigatamiddho Ať stojí, jde, sedí nebo uléhá, po celou dobu, kdy je vzhůru, by měl dosahovat Etaŋ satiŋ adhittheyya: Brahmam etaŋ vihāraŋ idha-m-āhu. této všímavosti: říkají, že to je božské dlení v tomto světě.
10. Ditthiñ ca anupagamma sîlavā dassanena sampanno. Opustí mylný názor vybaven mravností a vhledem. Kāmesu vineyya gedhaŋ na hi jātu gabbaseyyaŋ puna-r-eti. Zanechá lačnosti smyslů a již nebude zrozen v mateřském lůně.

BUDDHISM(us) - What Is and What Is Not...(Co je a co není)

Co je a co není buddhismus
Buddhismus je:
obecné označení vytvořené Evropany zahrnující všechny světonázorové systémy, které vycházejí z učení historického Buddhy Gotamy. Princ Gotama byl členem rodiny Sakya vládnoucí v 6. století před naším letopočtem v severní Indii. Vzdal se však světského života a založil mužský a ženský mnišský řád. Od této doby vznikají v Asii i jinde klášterní a laická společenství, která využívají různé aspekty Buddhova učení ve své životní praxi. • Většina moderních buddhistů chápe Buddhovo učení jako praktickou životní filozofii. Původní Buddhovo učení je vlastně systém psychologické a etické moudrosti, která je v tradičních buddhistických zemích více než dva a půl tisíce let využívána v praxi kultivace a léčby mysli.
Buddhismus není:
náboženství v pravém slova smyslu. V užším pojetí bývá buddhismus — ovšem ne zcela správně — považován za jedno z pěti hlavních náboženství světa. Ovšem Buddha nebyl ani bůh ani boží prorok. • slovem běžně užívaným v Asii. Asiaté nepraktikují buddhismus, ale Buddhovo učení, zvané Dhamma. • jen meditace. Meditační trénink je integrální součástí Buddhova učení, které zahrnuje také trénink etického jednání a osobně relevantní moudrosti. Theraváda Slovo theraváda znamená doslova „učení starších“. Je jím myšleno učení bezprostředních Buddhových žáků v podobě, jak ji zachycují kanonické texty souboru Tipitaka. Tyto texty byly zapsány na palmové listy v 1. století př. n. l. na Sri Lance, a to ve staroindickém jazyce, který byl později nazván páli. Theraváda je proto považována za nejstarší školu buddhismu a dodnes je rozšířena zejména na Sri Lance, v Barmě, Thajsku, Laosu, Kambodži a Malajsii.

Cool...:) Use the Bushes...Yes Sir :)